Анна Зегерс
(Нетти Радваньи, урождённая Рейлинг) — классик немецкой социалистической
литературы, родилась в Майнце в культурной еврейской семье. Отец, антиквар и
художественный эксперт, с детства привил ей вкус к искусству. Учась в
Университете Гейдельберга, изучала филологию, историю, историю искусств и
синологию, там же защитила докторскую диссертацию на тему «Аспекты евреев и
сионизма в работах Рембрандта». В 1925 году она вышла замуж за венгерского
писателя и социолога Ласло Радваньи, от которого Анна Зегерс родила двоих
детей. Еще учась в Университете, Анна примкнула к левым, а в 1928-м вступает в
Коммунистическую партию Германии, а также в Союз пролетарских и революционных
авторов.
После прихода в
1933 году к власти фашистов, книги Зегерс были запрещены, а сама она –
ненадолго арестована. В том же году писательница эмигрирует во Францию, через
год переезжает в Вену, а затем – в Испанию, где в то время велась гражданская
война. Но на этом ее скитания не закончились. В 1940 году Гитлер нападает на
Францию. Анна Зегерс с севера Франции перемещается сначала в Марсель, а спустя
год оседает за океаном – в Мехико.
После окончания
второй мировой войны, во время которой у Анны Зегерс в концентрационном лагере
погибла мать, в 1947 году она вернулась, уже в ГДР. Тогда же она была назначена
вице-президентом «Культурного объединения демократического обновления
Германии». А после образования в 1952 году Союза писателей ГДР, стала его председателем,
оставаясь на этом посту до 1978 года. В 1951 г. в СССР ей была вручена
Ленинская премия "За укрепление мира между народами". Она также
являлась Почетным президентом Всесоюзного союза молодежи (ВСМ).
Анна Зегерс (писательница и общественный деятель из Германской Демократической Республики). Вручение Международной Сталинской премии "За укрепление мира между народами", 1952 |
Первое
написанное произведение – рассказ «Мертвые острова Дьяла», опубликованный
впервые только после смерти писательницы. А настоящим литературным дебютом
писательницы стал роман «Восстание рыбаков «Святой Барбары»(1928), который
получил Высшую литературная премия Германии – приз Клейста. А в 1934 году по
роману в России была поставлена театральная постановка прогрессивным германский
театральным режиссером Эрвином Пискатором (1893 – 1966).
Свой псевдоним
взяла от имени голландского живописца Геркулеса Зегерса (1589/90 – 1638), чьи
фантастические графические ландшафты восхищали Анну Рейлинг во время ее учебы в
Гейдельберге.
Кроме
антифашистских книг Анна Зегерс писала произведения о Мексике и странах
Карибского бассейна. Есть в ее багаже и несколько фантастических рассказов,
которые были объединены в 1973 году в сборник под названием «Странные встречи».
Самый известный
рассказ сборника - «Сказания о неземном», о жизни
инопланетного пришельца на нашей планете. В другом рассказе - «Встреча в пути» -
писательница описала беседу Э. Т. А. Гофмана с Кафкой и Гоголем.
Умерла Анна
Зегерс 1 июня 1983 года в Берлине. Похоронена на Муниципальном кладбище
Берлина.
Одним из самых
лучших романов Зегерс признан роман "Седьмой крест". Он переведен на
многие языки. Роман этот, законченный автором в 1939 году, был первоначально
опубликован в 1942 году на языке оригинала в Мексике; главы из него печатались
в 1941 году в советском журнале "Октябрь"; в годы второй мировой
войны роман получил большую известность и в США, и в странах
Латиноамериканского континента.
История семи
заключенных, которые бежали из гитлеровского концлагеря Вестгофен, и из которых
только один сумел спастись, волновала читателей разных стран задолго до того,
как книга смогла увидеть свет в послевоенной Германии. В "Седьмом
кресте" наиболее отчетливо сказалось замечательное умение Анны Зегерс
показывать людей в нерасторжимом единстве личного и общественного, ставить
острые политические вопросы времени, обращаясь к частной, будничной жизни
широких слоев народа.
Среди сотни с
лишним персонажей "Седьмого креста" есть и отъявленные нацисты, и
обыватели, безразличные ко всему, есть и те, кто приспособились к фашистской
диктатуре. Зараза гитлеризма проникла в самую гущу населения страны, - об этом
говорит и страшная судьба Валлау, которого предал бывший товарищ.
Монументальный
роман "Мертвые остаются молодыми" отображает историю Германии с 1918
по 1945 год. Писательница стремится осмыслить прошлое ради настоящего и
будущего. Повествуя о трагедии народа, вовлеченного фашистами в войну, Анна
Зегерс своей книгой воспитывает в читателях решимость бороться за мир.
Повесть
"Человек и его имя" можно читать практически как документ эпохи
Холодной войны. Сюжет строится вокруг жизни бывшего солдата СС, пытающегося
выжить в реалиях собственной разрушенной страны. Мы не знаем его имени, не
знакомы с его прошлым, такое ощущение, что и сам герой то ли не может осознать
своего положения, то ли получил травму, после которой что-то подзабыл. Мы
впервые встречаемся с ним в тот момент, когда он убегает от полиции и прячется
в подвале старого безумного жестянщика, человека, у которого осталось только
имя и его дело и больше ничего. Оба этих персонажа словно двойники за
исключением того, что молодой справляется с работой жестянщика в разы лучше. И
имя у него не свое.
Именно на
раскрытии прошлого, чтобы жить настоящей жизнью, и основывается проблема. Персонажи-двойники
и дилемма героя, стоявшего на краю раскрытия истины, вызваны влиянием
Достоевского на творчество Анны Зегерс. Интересно, что читатель раньше всех
понимает, что перед ним бывший солдат СС - его зовут в круги все еще не
сдающихся нацистов его старые знакомые. Он с первых страниц книги ведет себя
захватнически, отняв у своего безумного соседа одежду и хлеб, он стремится
своей работой достичь материального благополучия и вести тот образ жизни,
который пытаются сохранить его бывшие товарищи по оружию - аристократический, в
рядах чиновничества. Но судьба распоряжается иначе - желая потратить кучу
заработанных на чьих-то фамильных сережках (в качестве платы люди отдавали
последние имеющиеся ценности) в ресторане с одной из дам нацистского круга, он
по дороге встречает простую девушку. И понимает, что ему хочется совсем другого
общества.
Пунктирная
любовная линия Катарины звучит где-то на заднем плане жизни главного героя,
назвавшегося Гейнцем Бреннером, но именно она своим молчаливым присутствием
сворачивает Гейнца на путь рабочего, живущего на небольшую зарплату, зато с
признанием в коллективе и в какой-никакой квартире, а не в подвале
развалившегося дома. Вскоре он пройдет партийную школу и вступит в СЕПГ,
раскроет все свои секреты и примет настоящее имя - Вальтер Рецлов. Он не хотел
лгать Катарине, но и не мог ей раскрыться, обременив своей тайной - раскрываться
нужно было перед всеми остальными. Читатель так и не узнает того, что узнают
остальные. Быть может, это не так и нужно, как сам факт того, что человек
больше не хранит в себе то, чего стыдится. Но момент раскрытия превращается в
обвинение во лжи.
Этот эпизод -
один из самых жестоких. Ведь социалистическая партия утверждала, что человек
может начать полноценную жизнь в любой момент, как только будут уничтожены все
крупицы человеческой гнильцы через откровение. Партия утверждала, что в ГДР не
должно быть лжи среди людей, что лишь капиталисты соседней ФРГ используют
прошлое человека, чтобы пользоваться им. Но Анна Зегерс демонстрирует совсем
иную картину. Похоже на то, что человек, полностью раскрывший перед
единомышленниками прошлое, не способствует истине, а вынуждает партийную
структуру очерняться этим прошлым в настоящем. Показателен и тот факт, как
легко нацист может влиться в рабочие ряды. Ведь его «гитлеровскую ложь» потому
и легко заменить на «социалистическую истину», что человек военной эпохи привык
подчиняться приказам и хорошо выполнять свою работу. Идеальный рабочий для
восстановления разрушенного хозяйства — это человек вовсе без идеологии. И лишь
красная косынка Катарины еще может остановить читателя, чтобы он поразмышлял
над мотивами человека.
Другие
значительные произведения Анны Зегерс:
В
центре романа "Транзит" (1943, издание 1948, русский перевод, 1961)
- фигура немецкого эмигранта-антифашиста, разделившего судьбу французов,
поднявшихся на борьбу против оккупантов.
В
романах-эпопеях "Решение" (1959, русский перевод, 1961) и
"Доверие" (1968, русский перевод, 1969) Зегерс поднимает острые
вопросы, порожденные разделением на два государства.
Очень жаль, что "Транзит" переиздавали последний раз только в 1991-м, в таком издании http://www.livelib.ru/book/1000784885 . Сейчас бы с удовольствием купила для своей библиотеки, очень сильная книга.
ОтветитьУдалить