пятница, 27 июня 2014 г.

А вообще, по профессии она – переводчик. С английского. К 60-летию поэтессы Марины Бородницкой

Бородицкая Марина
(Род. 28.06.1954)

Однажды нескольких замечательных поэтов, пишущих для детей, спросили: «Уж если превратиться в животное, то в какое?» Кто назвал хомяка, кто – белку, кто – дельфина, стрекозу, кошку или собаку.
А Марина Бородицкая сказала, что хотела бы стать лошадью, но не домашней и не дрессированной, под седлом и уздечкой, а вольным диким мустангом, и хотя бы денёк поноситься по прериям.
А вообще, по профессии она – переводчик. С английского. Этому учатся в институтах и университетах, а потом получают диплом и хранят его в каком-нибудь ящике письменного стола или серванта вместе с другими документами, важными и не очень.
Но когда я читаю стихи и прозу Марины Бородицкой, будь то переводы или (и прежде всего) её собственные произведения, меня начинает страшно мучить один вопрос: где получают и хранят тот особенный, чудесный диплом переводчика с волшебного языка на человеческий?
А как же иначе можно узнать, что думают и говорят гномы и феи, дождики и батоны, щенки и змеи, лягушки и тыквы? Как можно прочитать мысли какого-нибудь бедняги-школьника, который мается за партой, или увидеть в небе перелётного штукатура?
Бережно, как ребёнка за руку, перевести стихотворение другого поэта, с улицы иностранного языка на улицу нашего, чтобы его не сбили потоки чужих слов и образов? И как иначе ПЕРЕВЕСТИ окружающие нас обычные вещи так, чтобы они стали сказочно-волшебными?
Превратить щи в Щи-талочку, а море – в живую пересоленную уху, плавая в которой, сам становишься для рыб парящей в небе птицей? Подсмотреть, какой путь пробегает молоко, прежде чем закипеть, и как перемигиваются молодые овощи на рынке? Озвучить нашими словами то, что живёт внутри нас?
И щедро, просто и сердечно, как это умеют только настоящие добрые волшебники, подарить нам все эти чудеса. Конечно, у неё есть такой диплом. И хранится, наверное, этот диплом в каком-нибудь заветном сундучке, как волшебная палочка или расписной зонтик Оле-Лукойе.
А может, и нет. Не бывает никаких фейских университетов и магических академий. Ведь настоящий поэт – это всегда Переводчик, переводчик с чудесного неведомого языка окружающего мира на самый простой, добрый и чистый человеческий. А для этого никаких дипломов не нужно!
Когда у меня что-то не получается, что-то не сочиняется, как говорят, «котелок не варит», я быстренько произношу Очень Волшебное Заклинание:
Не решается задачка – 
хоть убей! 
Думай, думай, голова 
поскорей! 
Думай, думай, голова, 
Дам тебе конфетку, 
В день рожденья подарю 
Новую беретку. 
Думай, думай – 
в кои веки прошу! 
С мылом вымою тебя! 
Расчешу! 
Мы ж с тобою
Не чужие друг дружке. 
Выручай! 
А то как дам по макушке!


И что ты думаешь, уважаемый Читатель? Помогает! «Котелок» начинает так варить, что дым столбом. Еще бы он не стал «варить» – кому охота по макушке получать?
Придумала это Заклинание замечательный поэт – Марина Яковлевна Бородицкая. Выучи, пригодится, это не просто так себе заклинание, а Заклинание от Настоящей Волшебницы.
Конечно же, Марина Яковлевна – самая Настоящая Волшебница. Была бы она не настоящая – стал бы я о ней писать. Очень многие пытаются казаться Настоящими Волшебниками – пыжатся, тужатся, на цыпочки встают, а когда им говорят, что они пишут плохие сказки, стихи и рассказы, обижаются, дуются. Вот о таких горе-волшебниках написала стихи Марина Яковлевна:
Сидит колдунья, дуется 
На целый белый свет: 
Колдунье не колдуется 
И вдохновенья нет.
Наколдовала к завтраку 
Из Африки банан, 
А появился – здрасьте вам! 
Из Арктики буран.
<…>
Нарисовала курицу, 
А вышел пистолет... 
Сидит колдунья, дуется 
На целый белый свет.
А может быть, кто дуется – 
Тому и не колдуется?

Настоящие Волшебники не похожи друг на друга, секреты Волшебства у всех разные: кто-то видит свои стихи в магическом кристалле, кто-то делает сказки из облаков и сумерек, а Марина Яковлевна свои стихи и сказки просто видит. И не через магический кристалл, а через окно своей московской квартиры.
Посмотрела в окно первого сентября и увидела, как по улице шествует едва видный за большим букетом цветов:
Первоклассник, первоклассник – 
Нарядился, как на праздник!
Даже в лужу не зашел: 
Погляделся – и прошел.
Уши вымыты до глянца, 
Алый гриб на крышке ранца…

Зашла Марина Яковлевна в магазин со скучным названием "писчебумажный» и там сразу же начался развеселый кавардак!
<…>
Гномы дружною семейкой 
У прилавка голосят: 
«Двести в клетку! Сто в линейку! 
И в горошек – пятьдесят!»
За охапками охапки 
Покидают магазин 
Кнопки, скрепки, краски, папки, 
Даже черствый пластилин...
Весь товар писчебумажный, 
Самый нужный, самый важный, 
Раскупили до конца, – 
Кроме дяди продавца
<…>

Для кого как, а для Настоящей Волшебницы стихи повсюду, даже на кухне. Она готовит обед, чистит овощи, а получается:
ЩИ-ТАЛОЧКА
Чищу овощи для щей. 
Сколько нужно овощей?
Три картошки, две морковки, 
Луку полторы головки, 
Да петрушки корешок, 
Да капустный кочешок.
Потеснись-ка ты, капуста, 
От тебя в кастрюле густо!
Раз-два-три, огонь зажжён – 
Кочерыжка, выйди вон!

Я всегда удивлялся, как это у Марины Бородицкой получаются такие здоровские стихи о детях, такие настоящие, словно она все, о чем пишет, не придумала, а своими глазами видела?
Думал я, думал, ломал голову, а потом произнес то самое Очень Волшебное Заклинание и сразу же разгадал еще один секрет Настоящей Волшебницы! Она действительно ничего не придумывает! Все, о чем она пишет, она ЗНАЕТ! Знает потому, что все ее стихи и сказки, и даже переводы – о ней самой. И это не у кого-то, а у нее
На дачу с детским садом 
уехал младший брат.

На полу остались его игрушки, в доме наконец-то тишина, никто не пристает и, казалось бы, можно отдохнуть от назойливого и неугомонного братца. Но что-то не так. Вот и ходит Марина из угла в угол, словно ищет что-то. Или кого-то?
И не к кому придраться, 
И не с кем передраться, 
И некому сказать: 
«Отстань!» – не слышно братца, 
Покой и благодать.
Не заорут: «Сдавайся!» 
Не заведут волчка... 
Чем хочешь занимайся – 
Вот жизнь-то! 
Вот тоска!

Разве такое придумаешь? Как и письмо к Веронике:
Дорогая Вероника, 
Приезжай к нам погостить! 
Тут у нас растёт черника, 
Поспевает земляника, – 
В общем, есть чем угостить.
<…>
...Дорогая Вероника, 
Что ж не едешь ты никак? 
Есть пока ещё брусника, 
Есть грибы в березняках…
...Дорогая Вероника! 
Поезда летят, трубя... 
Нет грибов. Сошла брусника. 
Всюду пусто, всюду дико – 
Очень плохо без тебя!

Это не какая-то неизвестная деревенская девочка пишет городской подружке о том, как ей без нее одиноко. Это сама Марина Яковлевна стоит у окна деревенского дома и, теребя косичку, смотрит на облетевшие деревья перелесков, на долгий дождь и провожает взглядом поезда, летящие в большие города, туда, где живет Вероника…
Она очень разная, Настоящая Волшебница Марина Яковлевна Бородицкая. Она может быть грустной и даже печальной, но тут же тряхнет упрямой челкой и становится лукавой, дерзкой, стихи ее такие разные, но всегда яркие.
Когда я читаю ее стихи, или сказки, или переводы, мне всегда кажется, что я сижу на горячем песке возле теплого моря и пересыпаю из ладони в ладонь теплые разноцветные камешки.

С кем поделиться? Подставляйте ладони! На всех хватит!
Виктор Меньшов
Журнал "Кукумбер"

Комментариев нет:

Отправить комментарий