1
сентября исполнилось 160 лет со дня рождения русского поэта, драматурга, переводчика,
критика, исследователь литературы и языка Иннокентия Федоровича Анненского.
Иннокентий
Анненский, Велимир Хлебников и Александр Блок – три имени, которые
определили направление развития русской поэзии в XX и XXI веке.
Но если
Хлебников и Блок принадлежали уже новой поэзии, то Иннокентий Анненский,
которому первого сентября 2015 года исполнилось сто шестьдесят лет со дня
рождения, соединил в себе прошлую традицию с современной, находясь на границе
между классикой и модернизмом, Золотым веком и Серебряным. Поэтому Михаил
Бахтин называл его поэтом вне традиции.
Анненский -
очень сложный поэт со сложным языком, поэт для немногих, фактически остающийся
непрочитанным до сих пор. Осложняет понимание его поэзии и то, что у
Иннокентия Федоровича очень много явных и неявных отсылок, цитат и аллюзий
из других контекстов.
Все тексты
Анненского скроены из чужого слова, но по его собственным лекалам. Его стихи –
это диалог между прошлым и настоящем, уходящим в будущее, и диалог между Я и
Не-Я. Его поэзия принципиально диалогична.
Не я, и не он, и не ты,
И то же, что я, и не то же:
Так были мы где-то похожи,
Что наши смешались черты.
…
И в мутном круженьи годин
Всё чаще вопрос меня мучит:
Когда наконец нас разлучат,
Каким же я буду один?
(«Двойник», отрывок)
И то же, что я, и не то же:
Так были мы где-то похожи,
Что наши смешались черты.
…
И в мутном круженьи годин
Всё чаще вопрос меня мучит:
Когда наконец нас разлучат,
Каким же я буду один?
(«Двойник», отрывок)
Иннокентий
Анненский - поэт мало кому известный при жизни, он боялся любой публичности в
этом качестве, точнее, избегал ее. Вся его поэтическая слава – посмертная: в
кругу молодых поэтов он быстро стал фигурой легендарной и мифологической, которую
почти боготворили.
А в жизни
Иннокентий Федорович был очень закрытым человеком, всегда застегнутым на все
пуговицы, стремящимся не выделяться, быть как все, что давалось ему не без
труда. Он никогда не был вхож в литературные круги, избегал всякого сближения с
кем бы то ни было, и даже когда этого хотел, у него это плохо получалось.
Дебютировал
поэт в сорок восемь лет единственным прижизненным, изданным на собственные
деньги, сборником «Тихие песни» под псевдонимом Ник. Т-о (Никто).
Половину сборника (сорок три перевода к пятидесяти трем
собственным стихотворениям) составило приложение с переводами немецких и
французских поэтов (Верлена, Рембо, Бодлера, Гейне и др.),
продолжающих интонационно и тематически его поэтику и его философию.
«Мухи как мысли»
(Памяти Апухтина)
Я устал от бессонниц и снов,
На глаза мои пряди нависли:
Я хотел бы отравой стихов
Одурманить несносные мысли.
Я хотел бы распутать узлы...
Неужели там только ошибки?
Поздней осенью мухи так злы,
Их холодные крылья так липки.
Мухи-мысли ползут, как во сне,
Вот бумагу покрыли, чернея...
О, как, мертвые, гадки оне...
Разорви их, сожги их скорее.
(Из сборника «Тихие песни»)
(Памяти Апухтина)
Я устал от бессонниц и снов,
На глаза мои пряди нависли:
Я хотел бы отравой стихов
Одурманить несносные мысли.
Я хотел бы распутать узлы...
Неужели там только ошибки?
Поздней осенью мухи так злы,
Их холодные крылья так липки.
Мухи-мысли ползут, как во сне,
Вот бумагу покрыли, чернея...
О, как, мертвые, гадки оне...
Разорви их, сожги их скорее.
(Из сборника «Тихие песни»)
Анненский
в жизни был ученым-филологом, специалистом узкого профиля, занимавшийся
переводами трагедий Эврипида, писавший статьи и рецензии на филологические
темы, преподававший классические языки и литературу античности в различных
учебных заведениях.
Почти
двадцать лет Иннокентий Федорович был директором различных гимназий: в
Киеве, в Санкт-Петербурге, в Царском Селе, закончив свою карьеру в должности
государственного инспектора по Петербургскому учебному округу в чине статского
советника. Все это сформировало внешний стиль и рисунок его
поведения, который неизменно отмечали все, кто с ним встречался:
«… он
держался очень не просто: словно накрахмаленный. Сан директора гимназии наложил
на него свою печать. …Иннокентий Федорович… даже с любимой племянницей, с
«Танюшей», держался чопорно и чинно, в духе царскосельской элиты. Со мною он
был вежлив, участливо расспрашивал о моих переводах из Уитмена и, очевидно,
чтобы сделать приятное Татьяне Александровне, похвалил какую-то мою журнальную
статью. Но никакого сближения не произошло, да я и не смел мечтать о
сближении: робел перед ним до безъязычия».
Так
вспоминал о нем К.И.Чуковский. А вот воспоминание о поэте М.Волошина:
«Наружность
Иннокентия Федоровича гармонировала с этим
кабинетом, заставленным старомодными, уютными, но
неудобными креслами, вынуждавшими сидеть прямо.
Прямизна его головы и его плечей поражала. Нельзя было
угадать, что скрывалось за этой напряженной прямизной - юношеская
бодрость или преодоленная дряхлость. У него не было смиренной
спины библиотечного работника;
в этой напряженной и неподвижной
приподнятости скорее угадывались торжественность и начальственность. Голова,
вставленная между двумя подпиравшими
щеки старомодными воротничками, перетянутыми широким
черным пластроном, не двигалась и не поворачивалась.
Нос стоял
тоже как-то особенно прямо. Чтобы обернуться, Иннокентий Федорович
поворачивался всем туловищем. Молодые глаза, висячие усы над пухлыми
слегка выдвинутыми губами, прямые по-английски волосы надо лбом и весь
барственный тон речи, под шутливостью
и парадоксальностью которой чувствовалась авторитетность,
не противоречили этому впечатлению. Внешняя маска
была маской директора гимназии, действительного
статского советника, члена ученого комитета, но смягченная
природным барством и обходительностью».
И, тем не
менее, за этой холодной и чопорной маской директора и статского советника,
кавалера ордена Святого Станислава II степени, награжденного несколькими золотыми
медалями за филологические труды, жил очень ранимый, больной и тихий человек,
часто впадавший в депрессию с мучительными бессонницами.
Эта ночь бесконечна была,
Я не смел, я боялся уснуть:
Два мучительно-черных крыла
Тяжело мне ложились на грудь.
На призывы ж тех крыльев в ответ
Трепетал, замирая, птенец,
И не знал я, придет ли рассвет
Или это уж полный конец...
О, смелее... Кошмар позади,
Его страшное царство прошло;
Вещих птиц на груди и в груди
Отшумело до завтра крыло...
(«Утро», отрывок)
Я не смел, я боялся уснуть:
Два мучительно-черных крыла
Тяжело мне ложились на грудь.
На призывы ж тех крыльев в ответ
Трепетал, замирая, птенец,
И не знал я, придет ли рассвет
Или это уж полный конец...
О, смелее... Кошмар позади,
Его страшное царство прошло;
Вещих птиц на груди и в груди
Отшумело до завтра крыло...
(«Утро», отрывок)
Он был
любимцем своих учеников, обожавших его уроки. Анна Ахматова, учившаяся в его
гимназии, говорит о нем всегда только в превосходной степени, а Николай Гумилев
назвал Анненского последним царскосельским лебедем. Оба поэта были его
учениками не только в прямом, но и в переносном смысле.
А
другой его последователь, Велимир Хлебников, после известия о смерти поэта
впал в отчаяние. Только за два месяца до этого он слушал потрясающий доклад
Анненского «О поэтических формах современной чувствительности», в котором тот
говорил о необходимости вырабатывать в себе «стыдливость мысли» и
«мудрое недоумение», стыдиться лирического пафоса и лирической откровенности,
избегать отвлеченных слов.
Надо уметь
не договаривать и «писать так, словно вы не все сказали». Недосказанность,
недоконченность, недоумелость - новый ресурс поэзии, ее неудержимое желание
слиться с тем, что несоизмеримо больше поэта.
Мир
изменился, утрачена цельность человека и цельность поэзии. Душа современного
человека гораздо сложнее, хаотичнее, она требует новых средств и хочет все
додумывать сама.
«Не
торопитесь объяснять, давать ответы – думайте, думайте – Бога ради думайте. Забудьте
о поэтах–царях, пророках. Будьте моллюском в раковине, который видит сон и
которому не стыдно, что он ничего не знает о лежащем на нем океане».
То луга ли, скажи, облака ли, вода
ль
Околдована желтой луною:
Серебристая гладь, серебристая даль
Надо мной, предо мною, за мною...
Ни о чем не жалеть... Ничего не желать...
Только б маска колдуньи светилась
Да клубком ее сказка катилась
В серебристую даль, на сребристую гладь.
(«На воде»)
Околдована желтой луною:
Серебристая гладь, серебристая даль
Надо мной, предо мною, за мною...
Ни о чем не жалеть... Ничего не желать...
Только б маска колдуньи светилась
Да клубком ее сказка катилась
В серебристую даль, на сребристую гладь.
(«На воде»)
Поэзия
И.Ф.Анненского ориентируется не на реальность, а на ее художественное восприятие
в разных формах и образах из разных культурных пластов - от античности до
классики XIX века. Главное место в его поэзии занимала песня, которая в
античности изначально была промежуточной между музыкой жизни и музыкой смерти.
Музыкальность
присутствует практически во всех его стихах. Например, первая часть
«Кипарисового ларца» это фактически сборник трипеснцев, названных автором
трилистниками. Здесь явная отсылка к сборникам песен, которые в
православном богослужении известны как «Триоди»: Триодь
Постная и Триодь Цветная.
Но любое
цитирование, отсылки и даже переводы, несут на себе печать авторской
субъективности в соответствии с его непреложным принципом: чтение вообще, а тем
более чтение поэта, это всегда творчество.
В единое
целое творчество Иннокентия Федоровича сводит его отношение к Слову: кроме
слова для него, филолога и поэта, ничего не существует. Мир – это Слово о нем,
без Слова нет реальности. И второе, что объединяет его творчество, это трагически-траурная
интонация, в которую окрашивается судьба любого поэта и творца, потому что ему
уготована судьба вечных искателей идеала, манящего, но недостижимого...
Среди миров в мерцании светил
Одной звезды я повторяю имя…
Не потому, чтоб я Ее любил,
А потому, что я томлюсь с другими.
И если мне сомненье тяжело,
Я у Нее одной ищу ответа,
Не потому, что от Нее светло,
А потому, что с Ней не надо света.
(«Среди миров»)
Источник: автор текста Тина Гай
Ссылки:
«Среди
миров, в мерцании светил».
Музыка
А.Вертинского, стихи И.Анненского. Исп. Олег Погудин
Комментариев нет:
Отправить комментарий