понедельник, 4 августа 2014 г.

Поэты Первой мировой войны. ЭРНСТ ШТАДЛЕР

«Здесь звучит хорал небытия…»
Эрнст Мария Рихард Штадлер родился в 1883 году в Кольмаре (Эльзас) в семье чиновника. Еще в гимназии увлекся поэтическим творчеством. Как житель Эльзаса, в совершенстве владел французским языком и, делая многочисленные переводы, считал необходимым сближение немецкой и французской культур. Поэтому, поступив в университет Страсбурга, изучал не только германистику, но и романистику, а также сравнительное языкознание. Впоследствии преподавал в университетах Страсбурга и Брюсселя.
В начале 1914 года поэт издал свой основной труд — стихотворный сборник «Порыв», который стал одной из важнейших поэтических книг раннего экспрессионизма. В нем он провозгласил философию «новой жизнерадостности», которая должна воплощаться в полноценном приятии бытия. В поисках новых форм поэт порою пользовался свободным ритмом и поэтической прозой. Под влиянием американского поэта Уолта Уитмена ввел в немецкую поэзию длинную строку — Langzeile.
Свою философскую программу — «апофеоз жизни вместо утраченной веры» — поэт изложил в своей последней лекции «История немецкой лирики Новейшего времени», которую прочел перед уходом на Западный фронт. Лейтенант Эрнст Штадлер храбро сражался, был награжден Железным крестом и погиб под бельгийским городом Ипром 30 октября 1914 года.
                   Сумасшедший дом
Форт Жако, Юккль
Отныне жизнь здесь ничего не знает о себе —
Сознание скрылось в самую глубь мироздания.
В холодных залах здесь звучит хорал небытия.
Вокруг умиротворение, возвращение домой, детство.
Здесь ничто никому никогда не угрожает.
Но испуганные глаза здесь висят в пустоте
И дрожат от ужаса, пытаясь куда-нибудь ускользнуть.
Кое-кто еще цепляется за жизнь немощной плотью.
Они не хотят позволить дню исчезнуть.
Они бьются в судорогах, вопят в ванных комнатах
И, присев на корточки, жалобно стонут в углах.
Зато некоторым из них открываются небеса.
Вокруг они слышат безжизненные голоса вещей
И музыку, парящую в огромной Вселенной.
Они порой бормочут непонятные слова.
Они улыбаются тихо и дружелюбно, как дети.
В потерянных непостижимых глазах витает счастье.

Комментариев нет:

Отправить комментарий