Для
запоминания употребления глаголов «одеть» и «надеть» существует известное
мнемоническое правило: «Одевают Надежду, а надевают одежду». Забавно, что в
фильме «Ирония судьбы, или С лёгким паром!» главная героиня Надя, учительница
русского языка, произносит фразу с оговоркой: «Моё платье, я забыла одеть
праздничное платье».
В
1920-х годах началась масштабная кампания по переводу письменности народов СССР
на латиницу. К концу 1930-х годов было латинизировано 66 языков, включая даже
такие, что уже имели письменность на кириллице — якутский и коми. Было
разработано и несколько схем латинской записи для русского языка, но до
реализации плана дело не дошло. А затем повернули вспять и решение для других
советских языков, и к 1940 году почти все они получили письменность на основе
кириллицы.
В
древнерусском алфавите буква Х называлась «хер». Отсюда произошло слово
«похерить» в значении «перечеркнуть что-то на бумаге крестом». И лишь
впоследствии это слово приобрело современное значение: «испортить», «потерять».
Комментариев нет:
Отправить комментарий