Приветствуем наших читателей и посетителей!

Если в Вас дремлет талант поэта, писателя, художника - присылайте свои произведения на e-mail: rzhev-cb@yandex.ru, wolgarzhev@mail.ru библиотеки, мы поможем Вашему таланту заявить о себе на страницах нашего блога: (укажите фамилию, имя, возраст, где учитесь).
На указанные электронные адреса можете прислать заявку на подбор литературы по интересующей теме, узнать о наличии нужного Вам издания. Ответ получите на указанный Вами электронный адрес.
Ждем Вас на страницах блога и в наших залах.

вторник, 12 января 2016 г.

Из истории известных рождественских мелодий

Всем знакома эта мелодия, которая является музыкальной визиткой передачи «В мире животных». А знаете ли вы что она имеет религиозное происхождение?


«Бегство в Египет» - так называется отрывок из кантаты «Рождество господне» (1964) аргентинского композитора Ариэля Рамиреса (4.09.1921 — 18.02.2010). Он до сих пор очень популярен в испаноязычном мире.

Услышав песню в исполнении аргентинской певицы Мерседес Соса, французский шансонье Жиль Дрё (Gilles Dreu) попросил поэта-песенника Пьер Деланоэ сделать адаптацию и тот использовал созвучие первых слов оригинала A la huella (рус. По стопам) и французского слова Alouette. Эта версия стала эстрадным шлягером 1968 года, после чего её аранжировал Поль Мориа и она стала всемирно известной эстрадно-симфонической композицией.

А вот еще известная мелодия из не менее известного фильма.

Каждый год, пересматривая ставший притчей во языцех фильм «Один дома», мы слышим знакомую рождественскую песню «Carol of the bells». Во всеми любимом фильме звучит адаптация украинской народной песни «Щедрик», получившей известность благодаря обработке талантливого композитора Николая Дмитриевича Леонтовича (1877-1921).





Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:

«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, -
Там овечки покотились,
А ягнички народились.

В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.


Щедрик-щедрик-щедривочка
Прилетела ласточка
Стала себе щебетать
Хозяина вызвать

Выйди-выйди хозяину
Посмотри на кошару
Там овечки окотились
А ягнятки народились

У тебя товар весь хороший
Будешь иметь меру денег
Хоть не денег, так полову,
У тебя жена черноброва.
Щедрик-щедрик-щедривочка
Прилетела ласточка.
"Щедрик" известен всему миру под названием Сarol The Bells. В 1921 г. "Щедрик" Леонтовича впервые спели за океаном – в Карнеги-Холле в Нью-Йорке. Песня сразу стала популярной, и один из американских радиоведущих быстренько написал для нее английский текст. "Щедрик" безумно популярен в Америке – и там, и в Европе его регулярно поют под Рождество профессиональные и любительские хоровые коллективы.





Мы слышим "Щедрик" в американской комедии Один дома, в песне группы Esthetic Education, а в 2013 г. во Львове "Щедрик" исполнило одновременно 20 хоров (около 600 человек).
Взяв за основу простую мелодию простой украинской колядки, Леонтович развил ее в многоголосье, развивающееся и усиливающееся к концу композиции.
Говорят, над "Щедриком" он не переставал работать до конца жизни, но впервые "Щедрик" в редакции Леонтовича был исполнен в  1916 г. хором Киевского Университета.


И хотя за свою жизнь Леонтович будет и дирижером, и композитором, и основателем нескольких музыкальных школ, и одним из основателей великого украинского коллектива – хора им. Г. Веревки – мир запомнит его благодаря "Щедрику".

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...